Душанбе

Помощь с переводом - Страница 8 - Таджикский форум Душанбинцев Таджикистан, ДушанбеПомощь с переводом - Страница 8 - Таджикский форум Душанбинцев Таджикистан, Душанбе 2012 - Душанбе мой любимый город! Таджикистан, Таджик
Меню сайта
Сделать стартовой

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 8 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Таджикский форум Душанбинцев Таджикистан, Душанбе » культура и образование-санъат ва маориф » Языкознание-Забоншиноси » Помощь с переводом (пишите сюда, не создавайте новые)
Помощь с переводом
lyubinaДата: Четверг, 2013.05.09, 23:42 | Сообщение # 246
Рядовой
Группа: Почетные
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
Шумо кашанг хастед
подскажите пожалуйста перевод этой фразы


Хочу сделать приятное другу!
 
katya-katerinaДата: Пятница, 2013.05.10, 02:34 | Сообщение # 247
Полковник
Группа: Почетные
Сообщений: 296
Награды: 2
Репутация: 1
Статус:
Цитата (lyubina)
Шумо кашанг хастед
Вы красивая


Чем шире ты раскрываешь свои объятия, тем проще тебя распять...

Сколько правды съел твой Backspace?
زخم شمشیر حلاج میشود – زخم زبان نمیشود
 
lyubinaДата: Вторник, 2013.05.14, 16:39 | Сообщение # 248
Рядовой
Группа: Почетные
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
спасибо большое=)))

Хочу сделать приятное другу!
 
таськаДата: Пятница, 2013.05.31, 14:17 | Сообщение # 249
Рядовой
Группа: Заблокированные
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
переведите пожалуйста Манам туро ёд кардум 4он
 
katya-katerinaДата: Суббота, 2013.06.01, 02:47 | Сообщение # 250
Полковник
Группа: Почетные
Сообщений: 296
Награды: 2
Репутация: 1
Статус:
Цитата (таська)
переведите пожалуйста Манам туро ёд кардум 4он

Скучаю по тебе, милая!


Чем шире ты раскрываешь свои объятия, тем проще тебя распять...

Сколько правды съел твой Backspace?
زخم شمشیر حلاج میشود – زخم زبان نمیشود
 
таськаДата: Понедельник, 2013.06.03, 10:59 | Сообщение # 251
Рядовой
Группа: Заблокированные
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
спасибо

Добавлено (2013.06.03, 10:59)
---------------------------------------------
перевидите пожалуйста  чаро басти аз авал ахду паймон . гулро богбон мепарвард ишкро имон чаро карди маро хотир парешон. бату бовар намудам хамчу инсон дтловар   заранеее спасибо

 
karimovaДата: Понедельник, 2013.06.03, 16:43 | Сообщение # 252
Группа: Удаленные





Помогите пожалуйста перевести:
Чихели бача зиндаи
ха зинда ту дар кучодаи
Мо да хамичоходем шумно наметове да кучои
Дар кучо масквадами
 
ЗАРИФАДата: Вторник, 2013.06.04, 20:32 | Сообщение # 253
Майор
Группа: Почетные
Сообщений: 130
Награды: 4
Репутация: 0
Статус:
karimova,  ну привет парень, ты живой, ты где находишься, мы здесь вас не видно вы где в москве    (перевод)
9


Сообщение отредактировал ЗАРИФА - Вторник, 2013.06.04, 20:32
 
karimovaДата: Вторник, 2013.06.04, 22:40 | Сообщение # 254
Группа: Удаленные





Спасибо, Зарифа!
а как переводиться Эй тавакал хамича  ?
 
ЗАРИФАДата: Среда, 2013.06.05, 22:14 | Сообщение # 255
Майор
Группа: Почетные
Сообщений: 130
Награды: 4
Репутация: 0
Статус:
karimova, если бы я ещё это по-русски могла сказать... Самое близкое : " надеюсь здесь", "даст бог здесь"
 
170201070Дата: Среда, 2013.06.12, 10:33 | Сообщение # 256
Рядовой
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
Всем привет!
С вами я уже больше пол года, и кое чему уже научилась делать сама. Спасибо вам за это)))
Но сейчас мне нужна ваша помощь. Мне нужно с русского перевести на таджикский.

« юмор и любовь.
Всë это у меня есть благодаря твоему брату.
И в каждой моей шутке есть доля шутки.
Так что, я непобедима»

Ну вот пожалуйста, переведите.


Сообщение отредактировал 170201070 - Среда, 2013.06.12, 10:40
 
Lu_NaДата: Вторник, 2013.06.18, 04:54 | Сообщение # 257
Рядовой
Группа: Заблокированные
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
Здравствуйте. Как перевести слово янгатай? если парня спрашивают про девушку "кто это?" и он говорит "янгатай" - это что значит? и что значит, если он говорит про девушку "янга, янга"? Заранее, спасибо

Сообщение отредактировал Lu_Na - Вторник, 2013.06.18, 11:32
 
sunnyДата: Вторник, 2013.06.18, 13:16 | Сообщение # 258
Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус:
Lu_Na
янга
1. жена брата, дяди (старшая по возрасту по отношению к родственникам мужа); 2. янга (уважительное обращение к женщине, старшей по возрасту); 2. женщина, подготавливающая невесту к брачной ночи
http://oftob.com/
 
Lu_NaДата: Пятница, 2013.06.21, 12:21 | Сообщение # 259
Рядовой
Группа: Заблокированные
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
Цитата (sunny)
янга1. жена брата, дяди (старшая по возрасту по отношению к родственникам мужа); 2. янга (уважительное обращение к женщине, старшей по возрасту); 2. женщина, подготавливающая невесту к брачной ночи
http://oftob.com/
а подскажите, пожалуйста, парень СВОЮ девушку может назвать "янга"??? а "янгатай"? я немного запуталась в этих определениях...
 
таськаДата: Пятница, 2013.06.21, 15:41 | Сообщение # 260
Рядовой
Группа: Заблокированные
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
перевидите плиз  "Месната" что это?
 
Svetl@n@Дата: Четверг, 2013.08.15, 07:22 | Сообщение # 261
Рядовой
Группа: Почетные
Сообщений: 11
Награды: 1
Репутация: 0
Статус:
переведите пожалуйста : БО ОШИН НАШАВИ
 
ЗАРИФАДата: Пятница, 2013.08.16, 23:17 | Сообщение # 262
Майор
Группа: Почетные
Сообщений: 130
Награды: 4
Репутация: 0
Статус:
Svetl@n@, любовника (любовницу) не заводи; или: не влюбляйся ( в другого/ую)
 
koloskova2013Дата: Суббота, 2013.08.31, 17:05 | Сообщение # 263
Рядовой
Группа: Заблокированные
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
помогите пожалуйста перевести..нужно срочно..."Гар мусоию, гар муслиму гар зардуштем, хамме аз яг падару хамме аз яг пуштем"
 
katya-katerinaДата: Пятница, 2013.09.06, 14:45 | Сообщение # 264
Полковник
Группа: Почетные
Сообщений: 296
Награды: 2
Репутация: 1
Статус:
Эх, это что-то эдакое-философское..

Чем шире ты раскрываешь свои объятия, тем проще тебя распять...

Сколько правды съел твой Backspace?
زخم شمشیر حلاج میشود – زخم زبان نمیشود


Сообщение отредактировал katya-katerina - Суббота, 2013.09.07, 20:13
 
rignohajДата: Суббота, 2013.09.07, 19:15 | Сообщение # 265
Рядовой
Группа: Заблокированные
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
Помогите пожалуйста перевести

Нишони мо пас Аз мурдан Бичуян
Хатои мо пас Аз мурдан бигуян
Чи гулхо ки надидему начиндем
Пас аз мурдан зи Хоки мо бируян

Агар охе кашам Дунё бисузад
Чахону Чумлла сар то по бисузад
Зи сузи оташи Ман ай ХУДОЧОН
Дили Сад Ошики шайдо Бисузад

Мову ту Чудо рафтем аз Кухи вафо рафтем
Рафтему чаро рафтем охир ба Кучо рафтем

Спасибо))
 
grechcaДата: Понедельник, 2013.09.09, 07:31 | Сообщение # 266
Группа: Удаленные





Цитата (koloskova2013)
Гар мусоию, гар муслиму гар зардуштем, хамме аз яг падару хамме аз яг пуштем
Не важно ты Христянин, Мусульманин или Будист, мы все дети Адама!

Как та так!
 
rignohajДата: Среда, 2013.09.18, 12:37 | Сообщение # 267
Рядовой
Группа: Заблокированные
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
Помогите пожалуйста перевести

Мекучаму меравам Ай шахри ту Дилма гирифт оштихову Кахри туПир шудум дар Чавони аз Бахри туХаста шудум Ай нозу  ай Кахри ту

Спасибо))
 
farsazhДата: Пятница, 2013.09.27, 12:11 | Сообщение # 268
Генерал-майор
Группа: Главный Модератор
Сообщений: 622
Награды: 12
Репутация: 21
Статус:
Катерина: "пожалуйста очень нужен перевод ..помогите
"Гар мусоию, гар муслиму гар зардуштем, хамме аз яг падару хамме аз яг пуштем"  
и ещё вот это :  Имруз навбате умр гузашт, чун об бажуй омаду ва боъд бе дашт, харгиз гаме фардо ёд накун рузе наомад аз рузе гузашт.

Добавлено (2013.09.19, 15:38)
---------------------------------------------
Vanchos: "Доброго времени суток помогите с переводом: 

ту аз ман? 
ха ман аз ту!"

Зарифа: "vanchos, в таджикском нет родов, так что в зависимости от того, мужчине или женщине адресовано: "ты моя? я твой!" или "ты мой? я твоя!""

Добавлено (2013.09.19, 15:40)
---------------------------------------------
Гость: "Здравствуйте.Помогите пожалуйста перевести этот текст,,,,У меня что то не получается   ҳолиям хушру накапидай ҳози мегреза"

Добавлено (2013.09.27, 12:02)
---------------------------------------------
Гость: "о коде мокоду"

Добавлено (2013.09.27, 12:11)
---------------------------------------------
Гость: "Знакомый постоянно называет меня каким-то словои или фразой, и не говорит что это значит. Произносит что-то типа "джён джёни". Переведите мне пожалуйста) буду очень признательна)"

Katya-Katerina: "Гость, ваш знакомый просто ласково к Вам обращается,  ҷон- значит дорогая, или милая. Так что не волнуйтесь так, это не magic spell!   "

Зарифа: "Если совсем точно, ҷон -душа"


Спокойствие – величайшее проявление силы...
 
sunnyДата: Воскресенье, 2013.10.06, 21:45 | Сообщение # 269
Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус:
Гость:
- Фикри алок,аи ч,инсиро бисер фикр мекуни? Чавоб дихед: 1-Хо.

ЗАРИФА:
Гость,  для переводов есть специальная тема, вопросы просьба писать туда. Ваш перевод: "Думаешь о половой связи очень часто? Ответ на вопрос: 1 - да"    ( этот спам многим абонентам билайна приходит, моим знакомым тоже приходил)
 
sunnyДата: Воскресенье, 2013.10.06, 21:51 | Сообщение # 270
Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус:
Гость: Бозих, ои нав дар телефонат мехох, и БЕПУЛ! Чавоб дихед 1-хо; 3-не.
 
sunnyДата: Воскресенье, 2013.10.06, 21:53 | Сообщение # 271
Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус:
Гость: Илтимос ба ман занг занед!

ЗАРИФА: Гость, для переводов есть другая тема, в Вашем сообщении человек просит ему позвонить
 
masjДата: Понедельник, 2013.10.07, 10:52 | Сообщение # 272
Рядовой
Группа: Заблокированные
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
переведите пожалуйста МЕФОРАД
 
katya-katerinaДата: Понедельник, 2013.10.07, 19:43 | Сообщение # 273
Полковник
Группа: Почетные
Сообщений: 296
Награды: 2
Репутация: 1
Статус:
Понравится.К примеру,- "Ба ту мефорад- тебе понравится" .

Чем шире ты раскрываешь свои объятия, тем проще тебя распять...

Сколько правды съел твой Backspace?
زخم شمشیر حلاج میشود – زخم زبان نمیشود
 
masjДата: Среда, 2013.10.09, 21:35 | Сообщение # 274
Рядовой
Группа: Заблокированные
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: 0
Статус:
спасибо а такое  дар хона хоб
 
ЗАРИФАДата: Среда, 2013.10.09, 22:02 | Сообщение # 275
Майор
Группа: Почетные
Сообщений: 130
Награды: 4
Репутация: 0
Статус:
masjдар хона хоб - дома сплю, 
мефорад в разговорном может означать "хочешь"


Сообщение отредактировал ЗАРИФА - Четверг, 2013.10.10, 22:08
 
sunnyДата: Воскресенье, 2013.10.13, 10:32 | Сообщение # 276
Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус:
Цитата:
Сарра
... (перенесено в раздел нелитературной лексики :-))

Как перевести?
 
ЗАРИФАДата: Воскресенье, 2013.10.13, 21:38 | Сообщение # 277
Майор
Группа: Почетные
Сообщений: 130
Награды: 4
Репутация: 0
Статус:
sunnyhappy а можно это перенести в раздел таджикского мата? а то тут перевод не удобно писать. А так, глядишь, и помогут страдальцу... lol

Сообщение отредактировал ЗАРИФА - Воскресенье, 2013.10.13, 21:51
 
sunnyДата: Понедельник, 2013.10.14, 03:01 | Сообщение # 278
Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус:
ЗАРИФА, сделано. :-)
 
ЗАРИФАДата: Понедельник, 2013.10.14, 07:24 | Сообщение # 279
Майор
Группа: Почетные
Сообщений: 130
Награды: 4
Репутация: 0
Статус:
sunny, спасибо, только лучше сюда:http://www.2shanbe.tj/forum/93-2336-4  (вместе с моим ответом)

Сообщение отредактировал ЗАРИФА - Понедельник, 2013.10.14, 07:38
 
sunnyДата: Понедельник, 2013.10.14, 13:02 | Сообщение # 280
Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус:
ЗАРИФА, и туда добавила: пусть девушки просвещаются! )
А Вам спасибо! )
 
Таджикский форум Душанбинцев Таджикистан, Душанбе » культура и образование-санъат ва маориф » Языкознание-Забоншиноси » Помощь с переводом (пишите сюда, не создавайте новые)
  • Страница 8 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:

Приветствую Вас Гость

Логин:
Пароль:

Кнопка сайта



Друзья сайта
Статистика
Powered by Султанов Баходур Анварович © 2024