|
Таджикские пословицы и поговорки
| |
сонечко | Дата: Суббота, 2011.06.25, 18:45 | Сообщение # 36 |
 Генерал-майор
Группа: Почетные
Сообщений: 574
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: 
| :D, а была когда-нибудь на Украине?
я всесильна, я счастлива, я меняю этот мир к лучшему.
|
|
| |
sunny | Дата: Суббота, 2011.06.25, 18:54 | Сообщение # 37 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| Quote (сонечко) а была когда-нибудь на Украине? Много раз была. Люблю Киев. "Редкая птица долетит до середины Днепра...", а я его переплывала, на уровне ресторана "Млiн". ) Львов впечатляет. И в Карпатах очень красиво! Только дороги оставляют желать лучшего. И ...таможенники-погранцы ваши мне не очень. Даже так: очень не! )
Сообщение отредактировал sunny - Суббота, 2011.06.25, 23:03 |
|
| |
сонечко | Дата: Суббота, 2011.06.25, 19:14 | Сообщение # 38 |
 Генерал-майор
Группа: Почетные
Сообщений: 574
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: 
| Quote (sunny) Аспи пешкашро ба дандонаш нигоҳ намекунанд - дарёному коню в зубы не смотрят. дарованому коневі в зуби не заглядають (анология с русским: дареному коню в зуби не заглядывают) дарованому коневі зубів не лічать ( дареному коню зубы не считают) дар-не купля (дар-не покупка) не гудять, а хвалять ( не гудят, а хвалят) Quote (sunny) Моргазида аз ресмони ало метарсад - Пуганая ворона и куста боится полохлива ворона і куща боїться (аналогия) полоханий заяць і пенька боїться-(пуганый заяц и пенька боится) битому собаці-кия не показуй ( битаму псу-не показывай палки) налякав міх, то від торби страшно-(напугал мех, теперь от сумки страшно) хто оппікся на окропі-дмухає на холодну воду (кто обжегся в кипятке, дует на холодную воду) Quote (sunny) Бо ҳалво гуфтан даҳон ширин намешавад - Соловья баснями не кормят соловей піснями не ситий (соловей песнями не сыт) слів густо, а в животі пусто-( слов густо, а в животе пусто) хвалою не нагодуешь (похвалами-не накормишь)
Добавлено (2011.06.25, 19:14) --------------------------------------------- sunny, а что с пограничниками нашими не поделила?
я всесильна, я счастлива, я меняю этот мир к лучшему.
Сообщение отредактировал сонечко - Суббота, 2011.06.25, 19:14 |
|
| |
sunny | Дата: Воскресенье, 2011.06.26, 05:08 | Сообщение # 39 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| Quote (сонечко) sunny, а что с пограничниками нашими не поделила? Я-то ничего, это им хотелось срубить побольше и ни за что.
--------------------------------------------- сонечко, ты пословицы-то таджикские уже учишь? )
Добавлено (2011.06.26, 04:27) --------------------------------------------- Cари кор сар кафонад - лиха беда начало
Добавлено (2011.06.26, 04:30) --------------------------------------------- Ё ба зӯрӣ, ё ба зорӣ, ё ба зар - не мытьем, так катаньем зар: золото (металл); ~и холис (ноб) чистое золото; ~и сурх червонное золото; 2. золото (деньги, состояние) ё: или зӯрӣ: 1. сила, мощь, мощность; 2. принуждение, насилие; ба ~ насильно, силой, --------------------------------------------- зорӣ: 1. плач, рыдание; 2. мольба, упрашивание
На ҳар чи ки дурахшад тиллост; на ҳар чӣ ба сурат некӯст, сирати нек дар ӯст - не всё то золото, что блестит Ит.: Non è tutto oro quel che luccica
дурахшидан: блистать, сверкать, сиять, светиться сурат: 1. внешний вид, внешность, наружность; ~у сират внешний вид и внутренние качества; нек: 1. хороший, славный; добрый;
Даҳони пӯшида сад тилло - слово - серебро, молчание - золото
даҳон: 1. рот, Лаб фурӯ бастан, забонро доштан - держать язык за зубами лаб: 1. губа; губы; фуру бастан закрывать, запирать; лаб ~ бастан пер. замолчать, молчать доштан: 1. иметь, владеть; обладать; 2. держать У итальянцев выражение "держать язык за зубами" переводится как "bocca cucita"- "зашитый рот". ) Забонатро дор! - Держи язык за зубами! даҳон: 1. рот пӯшида: 1. закрытый; сад: сто тилло: золото
--------------------------------------------- Нонаш ба равған ғӯтидагӣ, кордаш дар болои равған - как сыр в масле кататься
равған: масло ғутидан: 1. тонуть, погружаться (в воду); дар об ~ погружаться в воду; 2. погружаться во что-л., увязать в чём-л.; ба лой ~ увязаться в грязи; ба обу арак ~ а) сильно вспотеть; б) пер. сильно сконфузиться; ба қарз ~ увязнуть в долгах; корд: нож; боло: 1. верх; вершина; верхушка; верхняя часть чего-л.
Сообщение отредактировал sunny - Понедельник, 2011.06.27, 18:08 |
|
| |
сонечко | Дата: Воскресенье, 2011.06.26, 11:33 | Сообщение # 40 |
 Генерал-майор
Группа: Почетные
Сообщений: 574
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: 
| Quote (sunny) Ҳалворо ҳоким хӯрад, калтакро ятимпоел - Кому пироги да пышки, а кому синяки да шишки кому пироги та млинці, а кому гулі та синці (кому пироги и блины, а кому шишки и синяки) Quote (sunny) Як себи (себу) дукафон барии - (похожи) как две капли воды схожий, як дві краплі води (анология) схожий, як викопаний ( похож, как викопанный) (вот уж незнаю, надо поискать, почему так) Quote (sunny) Ба чанги зану шавхар остонаҳои дар механданд поел - милые бранятся - только тешатся милі посваряться, ще краще помиряться ( милые посоряться, еще лучше помиряться)
я всесильна, я счастлива, я меняю этот мир к лучшему.
|
|
| |
sunny | Дата: Вторник, 2011.06.28, 21:48 | Сообщение # 41 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| сонечко, здорово! Спасибо. )
хабари хуш - приятная новость одами дилкаш (хушфеъл) - приятный человек
Ош шавад! Нӯши ҷон кунед! - Приятного аппетита! Кушайте, пейте на здоровье! ош: 1. пища (варёная); кушанье; 2. плов нуш: 1. приятный на вкус; сладкий; 2. полезный для здоровья; 3. питьё, напиток; ~кардан пить; -и чон кардан выпить Имрӯз нуқлу наво аз чӣ иборат аст? - Что сегодня на сладкое? нуқлу наво: сладкое иборат: выражение; изложение; ба ~и дигар в другом изложении, в других выражениях, другими словами; ~ будан аз чизе состоять из чего-л.; ин китоб аз дах боб ~ аст эта книга состоит из десяти глав --------------------------------------------- Саломи гарму ҷӯшон - горячий привет
--------------------------------------------- Ба ғазаби касе гирифтор шудан - попасть под горячую руку кому-л
ғазаб: 1. гнев, ярость; злоба; бо ~ гневно, яростно, злобно; ~и худро фурӯ бурдан сдержать свой гнев, подавить свой гнев; ~и худро ба сари (ба болои) касе рехтаи изливать свой гнев на ком-л., вымещать злость на ком-л.; аз ~и худ фуромадаи перестать гневаться гирифтор: 1. пойманный, схваченный гирифтори ишк - одержимый любовью
Добавлено (2011.06.26, 19:00) --------------------------------------------- гули сари сабади ҷамъият - цвет общества, сливки общества гул: цветок, цвет сабад: корзина, корзинка; ҷамъият: общество қаймоқ, саршир сливки
Добавлено (2011.06.26, 19:32) --------------------------------------------- Барои танбал ҳар рӯз ид - ленивому и в будни праздник
танбал: ленивый; лентяй гашти коҳилона - ленивая походка
Ба танбал кор фармою панд бишнав - У лентяя Егорки всегда отговорки панд: совет; наставление; нравоучение; увещевание Нем.: Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute
Добавлено (2011.06.27, 00:25) --------------------------------------------- зиндагӣ гуворост - не житьё, а малина
тамашк, кайҳа: малина (2 (куст и ягода).; (отвар) нӯшобаи тамашк; напоить больного малиной ба касал нӯшобаи тамашк додан 3. взнач. сказ. прост. бисёр нағз, гуво гуворо: 3. приятный; доставляющий удовольствие бисёр нағз - разлюли малина
Добавлено (2011.06.27, 09:57) --------------------------------------------- Гурба дар бағал доштан, гурба дар анбон доштан - хитрить, прибегать к хитростям и уловкам
Досл.: держать кота за пазухой бағал: 1 пазуха; дар ~ за пазухой; зери ~ подмышка; 2. объятия; ба (дар) ~ гирифтан обнять; заключить в объятия; анбон: 1. кожаная походная сумка Добавлено (2011.06.27, 19:00) --------------------------------------------- Дарди бадро давои бад - клин клином вышибать (выбивать) дард: боль; страдание бад: 1. плохой, дурной, нехороший; даво: 1. лекарство, снадобье, целебное средство; ~ кардан лечить; 2. пер. средство, выход из тяжёлого положения;
Добавлено (2011.06.27, 20:06) --------------------------------------------- Як дари баста, сад дари кушода - свет не клином сошёлся
дари баста - закрытая дверь; дари кушода - открытая дверь Букв.: Закрылась одна дверь - распахнутся сто других! )
Добавлено (2011.06.27, 20:26) --------------------------------------------- azazello, свет моих очей! Куда же ты пропал? )
Добавлено (2011.06.27, 23:54) --------------------------------------------- Ба хотир гирифтан, ба гӯш ҳалқа кардан - мотать [себе] на ус; завязать узелок на память Букв.: запомнить; вдеть себе в ухо серьгу-кольцо
хотир: 1. память; сознание, мысль; аз ~ баровардан забыть, запамятовать; ба ~ овардан вспомнить; напоминать; ба ~аш омад ему вспомнилось; ему пришло в голову; дар ~ нигох доштан помнить; хранить в памяти; 2.душевное состояние, настроение; самочувствие гирифтан: брать; взять; получать; гӯш: ухо, уши; ~аш вазнин он туг на ухо; ~ андохтан а) подслушивать; б) прислушиваться; ~ додан, ~ кардан а) слушать; б) слушаться; ~ тафеидан а) гореть (об ушах); б) пер. говорить о ком-л. за глаза; ~ ба қимор будан пер. быть начеку; ~ ба фармони касе будан ҳалқа: 1. кольцо, звено; обод; ободок; обруч; ~и дарвоза кольцо на оротах, на двери; ~и занчир звено цепи; ~и зулф локон; ~ андох-тан кольцевать, закольцевать, закольцовывать; 2. круг, кружок (общества); дар ~и дӯс-тон в кругу друзей; 3. серьги;,серёжки
Худамон ҳам калла дорем - мы и сами с усами
калла: 1. голова 2. разг., пер. голова; умный, мудрый человек Типа: у каждого своя голова?
Гови душой (чӯшон) - дойная корова
Добавлено (2011.06.28, 01:54) --------------------------------------------- Тана бошад - шох мерӯяд - были бы кости, а мясо нарастет (будет)
Букв.: будет ствол - будут и ветки с листьями
Добавлено (2011.06.28, 17:19) --------------------------------------------- Бепарво аст, парво намекунад - и в ус [себе] не дует бепарво: 1. беспечный, безмятежный, беззаботный; 2. безразличный, равнодушный, безучастный
Добавлено (2011.06.28, 17:30) --------------------------------------------- дер ё зуд - рано или поздно
Добавлено (2011.06.28, 21:17) --------------------------------------------- Муште, ки баъд аз ҷанг ба ёд омад, бояд ба сари худ зад - после драки кулаками не машут мушт: 1. кулак; баъд: 1. затем, потом, вслед за тем, после; ҷанг: 1. война, битва, сражение;, 2. разг. ссора; скандал; ёд: 1. память; 2. воспоминание; задан: 1. бить, ударить омад: 1. приход; приезд; прибытие бояд: 1. надо, должно, следует, необходимо худ: 1. сам; сама; само; ~ аз ~, ~ ба ~ сам (сама, само) по себе, само собой, самопроизвольно, стихийно, механически; ба ~ задан а) говорить себе; б) говорить с самим собой; ~и ~аш он сам; инро ~и вай кардааст это сделал он сам; 2. свой; своя; своё; свои сардор: глава пас: 1. задняя, тыльная часть чего-л.; зад; 2.затем, после, потом;
Добавлено (2011.06.28, 21:38) --------------------------------------------- Кори беҳуда, меҳнати бефоида - мартышкин труд меҳнат: труд; ~и дастй ручной труд; ~и фикрй (аклонй) умственный труд; бефоида: 1. бесполезный, бесплодный, напрасный; гапи ~ беспредметный разговор; тараддуди ~ бесполезные хлопоты
Кайвони нӯҳ шуд, завола гум шуд; - у семи нянек дитя без глазу кайвонй: стряпуха; 2. служанка; 3 .хозяйка; нуҳ: девять завола: 1. кусок теста (для выпечки одной лепёшки); 2. пер. закваска; гум: утерянный; пропавший, исчезнувший хонаеро, ки ду кадбонуст, хок то зонуст - у семи нянек дитя без глазу
Сообщение отредактировал sunny - Четверг, 2011.06.30, 16:51 |
|
| |
azazello | Дата: Среда, 2011.06.29, 00:30 | Сообщение # 42 |
Подполковник
Группа: Почетные
Сообщений: 210
Награды: 4
Репутация: 3
Статус: 
| Quote (sunny) azazello, свет моих очей! Куда же ты пропал? )
Привет, sunny! Здесь я. Достал бутылочку "Памира" и читаю вас потихонечку, а сказать что-нибудь трудно, язык заплетается.
|
|
| |
sunny | Дата: Четверг, 2011.06.30, 18:08 | Сообщение # 43 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| Quote (azazello) Привет, sunny! Здесь я. Достал бутылочку "Памира" Привет, azazello! * шёпотом: а что это за напиток такой?
Замин сахту осмон баланд - глас вопиющего в пустыне
замин: 1. почва, земля; грунт сахт: 1. твёрдый, крепкий, жёсткий; осмон: 1. небо, небосвод; баланд: 1. пр., пер. высокий; 4. громкий реги равон - зыбучие пески Добавлено (2011.06.29, 15:34) --------------------------------------------- тухми низоъ - яблоко раздора
тухм: 1. семя; зерно; 2. яйцо; низоъ: ссора, спор, раздор; трения, конфликт; ~ бардоштан, ~ бархезондан затевать ссору; начинать ссору; ~ кардан ссориться, спорить
Добавлено (2011.06.29, 16:49) --------------------------------------------- Барои як нахӯд оби ҳавзро хӯрдан - за семь вёрст киселя хлебать
нахӯд: 1. бот. горох; ҳавз: хауз, водоём хурдан: 1. есть, кушать; 2. пить
одами дилпурнашаванда - ненадежный человек
Гардани хамро шамшер намебурад - повинную голову [и] меч не сечёт
гардан: 1. шея хам: 1. согнутый, изогнутый; кривой; искривлённый; 2. сгорбленный; согнувшийся; 3. склонённый, наклонный; опущенный; шамшер: меч
Добавлено (2011.06.30, 01:09) --------------------------------------------- Як дӯсти дерина беҳтар аз ду дӯсти нав - старый друг лучше новых двух
дерина: старый, старинный, давний, давнишний; дӯсти ~ старый друг
Кам бошаду соз бошад - лучше меньше, да лучше кам: 1. мало, немного бошад: союз 1. а, но соз: 1 2. согласие; согласованность, гармония;
Добавлено (2011.06.30, 16:40) --------------------------------------------- Бо дупула гап овора мешавад - носится как [дурак, дурень] с писаной торбой с кем,чем бо: предлог 1. употребляется для выражения совместности, соучастия или сопутствия: ~ худи... с самим..., непосредственно; ~ касе задан разговаривать с кем-л.; ~ касе зиндагй кардан проживать с кем-л.; ~ касе маслиҳат кардан советоваться с кем-л. дупула: разг. грошовый; копеечный; никчёмный; ~ чушь, ерунда, ничего не стоящее дело гап: 1. слово; слова; речь; 2. беседа; разгово овора: 3. кн., пер. подверженный чему-л., охваченный чём-л.; одержимый; --------------------------------------------- Дастро ба оби хунук назадан; косаи каҷро рост намондан; оби шикам наҷунбондан - пальцем не двинуть (не пошевельнуть)
Добавлено (2011.06.30, 18:08) --------------------------------------------- каҷ: 1. кривой, искривлённый; изогнутый;
Сообщение отредактировал sunny - Пятница, 2011.07.01, 01:01 |
|
| |
сонечко | Дата: Четверг, 2011.06.30, 23:22 | Сообщение # 44 |
 Генерал-майор
Группа: Почетные
Сообщений: 574
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: 
| sunny, -солнце, вот чисто интересно, как по тадж. будет: Як батько, скаже, так по-материному і буде (как отец скажет, так по-маминому и будет) и будет ли вообще???? Жінка за три угли хату держить, а чоловік за один ( жена за три угла дом держит, а муж за один) Чоловік у домі-голова, а жінка -душа (муж в доме голова,а женщина душа), но также популярна: мужчина голова, а женщина шея, куда шея повернет (захочет), туда голова и посмотрит (популярное напуствие молодым девушкам: "Девченочки, помните не перечьте мужчинам: " мужчина в доме голова, а дальше сами знаете") нечего не придумую, за свою жизнь раз 10 слышала Жінка чоловікові подруга, а не прислуга (жена мужу подруга, а не прислуга)
я всесильна, я счастлива, я меняю этот мир к лучшему.
|
|
| |
sunny | Дата: Пятница, 2011.07.01, 01:04 | Сообщение # 45 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| Quote (сонечко) sunny, -солнце, вот чисто интересно, как по тадж. будет: Да мне вот тоже интересно было бы некоторые пословицы на таджикский перевести. Будем спрашивать у знатоков!) Знатоки, ау!) Ну, из актуального - про жареного петуха , то есть про гром: пока гром не грянет, мужик не перекрестится. ) В ожидании помощников, ушла перелопачивать электронные словари. )
Добавлено (2011.07.01, 00:22) --------------------------------------------- То табар омадан, кунда осудаст - пока гром не грянет То омадани табар кунда меосояд
то: союз 1. пока, до тех пор, пока; до тех пор, как; табар: 1. топор; колун; омадан: 1. приходить; прибывать; приезжать; кунда: 1. пень, чурбан; осуда: 1. отдохнувший, набравшийся сил; 2.спокойный, мирный, тихий; 3. беззаботный, беспечный; свободный
Пушти ману табари қассоб - хоть кол на голове теши (- он всё своё) пушт: 1. спина ман: мест, я; ~у ту я и ты; мы с тобой; азизи ~ мой дорогой; моя дорогая; китоби ~ моя книга табар: 1. топор; қассоб: мясник
--------------------------------------------- Бахт асту таваккал, ҳар чӣ бодо бод - куда кривая вывезет (вынесет, выведет), куда кривая ни вывезет (ни вынесет) хар чй бодо бод! - Будь что будет! бод: (сокр. от бошад да будет!, пусть будет!; зинда ~! да здравствует!; муборак ~! поздравляем!; пест ~! долой!; иест ~ ҷанг! долой войну!; ҳалолат ~! молодец!, браво!, так держать!; бахт: 1. счастье; удача; удачливость; 2. судьба таваккал: 1. упование, надежда (на бога); 2. риск; ~ кардан а) рисковать; б) уповать; разг. авось; Бахт -таваккал - Риск - благородное дело
Сообщение отредактировал sunny - Пятница, 2011.07.01, 01:31 |
|
| |
azazello | Дата: Пятница, 2011.07.01, 02:47 | Сообщение # 46 |
Подполковник
Группа: Почетные
Сообщений: 210
Награды: 4
Репутация: 3
Статус: 
| Quote (sunny) а что это за напиток такой?
Как что? Это шмурдЯк, т.е. бормотуха таджикская.
Из той же оперы и "Сафеди", т.е. "Белое".
А вот "Душанбе" и правда было очень неплохим вином, как и "Варзоб".
Чин-чин.
Сообщение отредактировал azazello - Пятница, 2011.07.01, 02:52 |
|
| |
sunny | Дата: Пятница, 2011.07.01, 03:05 | Сообщение # 47 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| Габон-Габон! ))) (Знаешь, наверное, такой анекдот?) Спасибо за информацию о таджикских винах!) ...А где ты смайлик с бокалом вина нарыл? )
Сообщение отредактировал sunny - Пятница, 2011.07.01, 03:06 |
|
| |
azazello | Дата: Пятница, 2011.07.01, 03:16 | Сообщение # 48 |
Подполковник
Группа: Почетные
Сообщений: 210
Награды: 4
Репутация: 3
Статус: 
| Quote (sunny) ...А где ты смайлик с бокалом вина нарыл?
Здесь. Среди смайликов. Внизу окошка со смайликами кликни на слова "Все смайлы".Добавлено (2011.07.01, 03:16) ---------------------------------------------
Quote (sunny) Знаешь, наверное, такой анекдот?)
Не, не знаю.
|
|
| |
sunny | Дата: Понедельник, 2011.07.11, 10:24 | Сообщение # 49 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| Спасибо, нашла:
Дилхунук (дилсард) кардан - окатить холодной водой
чизи мамнӯъ - запретный плод нохияи (минтааи) кадаған - запретная зона
--------------------------------------------- Ба гузашта салавот - кто старое помянет, тому глаз вон; забудем прошлое
салавот: (мн. от салот) рел. 1. молитвы, намазы; 2. благословение, милость божья гузашта: 1. прошедший мимо чего-л., переехавший через что-л.; 2. прошедший; прошлый; минувший;
--------------------------------------------- Аз дида дур - аз дил дур - с глаз долой - из сердца вон дида: 1. глаз, око дур: 1. далёкий, дальний,
--------------------------------------------- Гар гумони гари мекунад - Каждый судит по себе гар: 1. мед. короста, парша, шелудивость 2. сокр. от агар ғар: 1. распутная женщина; 2. распутный мужчина; 3. кн. подлец
агар: союз если, если бы агару магар - если бы да кабы гумон: 1. мысль; мнение; суждение; 2. сомнение; подозрение; ~и бад подозрение; 3.предположение; догадка;
--------------------------------------------- [b] Кам бошаду соз бошад - лучше меньше, да лучше кам 1. 1. мало, немного; недостаточно; 2. редко; нечасто; бошад 1. союз 1. а, но; ҳама рафтанд, ӯ ~, нарафт все пошли, а он нет; 2. хотя, хотя и, хоть, хоть и; пир ~ ҳам, хеле бокувват аст хотя и стар, но ещё очень крепок
соз 1. 1. струнный музыкальный инструмент (танбур, дутор и т.п.); ~ навохтан играть на струнном музыкальном инструменте; 2. мелодия, мотив;
Ба сози касе рақсидан - танцевать под чью-л. дудку ба дойраикасе рақсидан - . плясать под чью-л. дудку
рақсидан: танцевать; плясать;
Куҳ ба куҳ намерасад, одам ба одам мерасад - гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся; мир тесен; il mondo è piccolo
куҳ 1. гора; куҳи оташфишон (оташхез) - вулкан;
---------------------------------------------
Кам хурди бурди, пур хурди мурди - нормально ешь - долго живешь, много ешь - мало живешь; сытое брюхо к ученью глухо (?) )
Дословно: Кам хурди - бурди - меньше ел - выиграл пур хурди - мурди - больше ел - умер. кам: 1. мало, немного; недостаточно; 2. редко; нечасто; 3.. малый, скудный; незначительный хурд: 1. маленький, малый; небольшой; 2.незначительный, мелкий; бурд: 1. выигрыш; барыш; прибыль; ~ кардан выиграть; 2. польза, выгода, прок; ~у бохт выигрыш и проигрыш, удачи и неудачи пур: 1. полный, наполненный; 2. много;
--------------------------------------------- По Сеньке (и) шапка - ба худаш муносиб (мувофиқ)
муносиб: подходящий, соответствующий; соответственный; сообразный; вакти (фур-сати) ~ подходящее время; ҷои ~ подходящее место; ~ ёфтан (дидан) а) находить (считать) подходящим, соответствующим; б) находить удобным, уместным мувофиқ: соответствующий, совпадающий, подходящий; ~ и матлаб соответствующий требованиям, надлежащий;
мавриди мувофиқ подходящий момент, удобный случай
худ: 1. сам; сама; само; ~ аз ~, ~ ба ~ сам (сама, само) по себе, само собой, самопроизвольно, стихийно, механически; ба ~ задан а) говорить себе; б) говорить с самим собой; худи худаш - он сам; Кстати, а как будет "Не по Сеньке шапка"?
--------------------------------------------- Мор газидара хов мебара гуруснаро не - ???? мор: змея газидан: кусаться, кусать; жалить; ангушт ба дандон ~ пер. а) сильно удивляться; б)силь-но сожалеть; лаб ба дандон ~ а) кусать губы; б) пер. сильно сожалеть; в) пер. намекать, предостерегать гурус, гуруснагӣ: голод; чувство голода; дар ~ в состоянии голода; ~ кашидан голодать; изголодаться;
шикамам аз ~ танбӯр менавозад пер.от голода у меня внутри всё бурчит
|
|
| |
Behroozi_Fors | Дата: Понедельник, 2011.07.11, 12:04 | Сообщение # 50 |
 Майор
Группа: Почетные
Сообщений: 115
Награды: 6
Репутация: 0
Статус: 
| sunny, браво!
فارسی تاجیکی / Tajik Persian. Лафзи ширину забони ширадорам - тоҷикӣ!
|
|
| |
sunny | Дата: Понедельник, 2011.07.11, 22:09 | Сообщение # 51 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| Quote (Behroozi_Fors) sunny, браво! Спасибо!) А будешь мне тут помогать по возможности? )  Добавлено (2011.07.11, 22:09) --------------------------------------------- захми тир мераваду сухани баъд мемонад?
Сообщение отредактировал sunny - Понедельник, 2011.07.11, 12:12 |
|
| |
Behroozi_Fors | Дата: Вторник, 2011.07.12, 11:20 | Сообщение # 52 |
 Майор
Группа: Почетные
Сообщений: 115
Награды: 6
Репутация: 0
Статус: 
| sunny, конечно. Захми тир мераваду захми сухан намеравадДобавлено (2011.07.12, 11:20) --------------------------------------------- рана от пули заживет, но остается рана от слово
захм--рана тир--стрела, пуля меравад (рафтан---идти)---идет, пройдет сухан--слово намеравад--не идет, не пройдет
فارسی تاجیکی / Tajik Persian. Лафзи ширину забони ширадорам - тоҷикӣ!
|
|
| |
sunny | Дата: Четверг, 2011.07.14, 20:39 | Сообщение # 53 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| Quote (Behroozi_Fors) sunny, конечно. ЗдОрово! Спасибо тебе!
Захми тир мераваду, захми сухан намеравад - рана от пули заживет, а рана от слова останется
захм - рана тир - стрела, пуля меравад (рафтан - идти) - идет, пройдет сухан - слово намеравад - не идет, не пройдет
Добавлено (2011.07.13, 13:20) --------------------------------------------- Пулро бо ҷорӯб рӯфта гирифтан - грести деньги лопатой
пул: 1. деньги; монета; ~и бедардимиён даровые деньги; -и когазй бумажные деньги; банкноты; -и накд наличные деньги; -и ҳалол честно заработанные деньги ҷорӯб: веник, метла; ~ задан (кардан) мести, подметать; руфтан: мести, подметать; сметать; обметать; выметать; хасрӯбаро ~ подмести сор гирифтан: 1. брать; взять; получать
Добавлено (2011.07.14, 19:34) --------------------------------------------- Азоби орзу зӯртар аз бандагист - охота пуще неволи (желание сильнее запрета) азоб: мучение, страдание; пытка; ~и рӯхӣ душевное страдание; ~и гокатфарсо невыносимое страдание орзу: 1 .желание, охота; стремление; 2. мечта, чаяние, надежда; ~и хом, ~и шири мург несбыточная мечта; ~ҳои ширин сладостные мечты бандаги: 1. рабство, неволя; 2. прислуживание; 3. покорность; послушание;Добавлено (2011.07.14, 20:39) --------------------------------------------- Танӯр дар гармиаш - куй желёзо, пока горячо танӯр: танур (печь для выпечки лепёшек)
Сообщение отредактировал sunny - Четверг, 2011.07.14, 20:03 |
|
| |
grek98 | Дата: Четверг, 2011.07.14, 22:14 | Сообщение # 54 |
Полковник
Группа: Почетные
Сообщений: 324
Награды: 4
Репутация: 1
Статус: 
| Quote (sunny) Кам хурди бурди, пур хурди мурди - нормально ешь - долго живешь, много ешь - мало живешь; сытое брюхо к ученью глухо (?) ) -скорее уж "обжора зубами роет себе могилу"
|
|
| |
sunny | Дата: Четверг, 2011.07.14, 22:15 | Сообщение # 55 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| Quote (grek98) обжора зубами роет себе могилу" ок, так и напишем. ;-) Где ты раньше был? Мне теперь не исправить...
Сообщение отредактировал sunny - Четверг, 2011.07.14, 22:16 |
|
| |
grek98 | Дата: Четверг, 2011.07.14, 22:25 | Сообщение # 56 |
Полковник
Группа: Почетные
Сообщений: 324
Награды: 4
Репутация: 1
Статус: 
| Не помню, было или нет- на ха, на не( и да, и нет; и то, и се)
|
|
| |
sunny | Дата: Четверг, 2011.07.14, 22:45 | Сообщение # 57 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| На ха, на не - и да, и нет; и то, и се
*И какую картинку сюда подпустить?..
Сообщение отредактировал sunny - Пятница, 2011.07.15, 11:00 |
|
| |
сонечко | Дата: Суббота, 2011.07.16, 18:58 | Сообщение # 58 |
 Генерал-майор
Группа: Почетные
Сообщений: 574
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: 
| Quote (sunny) хабари хуш - приятная новость одами дилкаш (хушфеъл) - приятный человек чето я отлыниваю от своих прямых обязаностей, grek98, не верил, что я танбал (лентяйка) и sunny, не окликивает, исправляюсь: приятная новость -приємна новина, но сказать надо гарна новина (хорошая новость) приятний человек- прємна людина, но гарна людина-анологично. Quote (sunny) Ош шавад! Нӯши ҷон кунед! - Приятного аппетита! Кушайте, пейте на здоровье! Смачного! - вкусного Їжте на здоров'ячко (кушайте на здоровье) гарячий привет- мої вітаннячка ( мой привет, еще: мои поздравлення), вітаю-это и привет и поздравляю, вообще можно сказать привіт-особенно в центре, сказываеться влияние русского языка, как сообственно и пока - и никто не слова, не полслова не скажет-типа правильно, но: привет-вітаю, пока-бувай.Добавлено (2011.07.16, 18:58) --------------------------------------------- кстати, на Украине есть пословица или призказка: у каждой хозяйки свой борщ как в этом случае говорят в других странах, в частности в России и в Таджикистане. Просто у нас это имеет реальную бытовую основу. А, что всегда разное в других странах???
я всесильна, я счастлива, я меняю этот мир к лучшему.
|
|
| |
Behroozi_Fors | Дата: Воскресенье, 2011.07.17, 19:05 | Сообщение # 59 |
 Майор
Группа: Почетные
Сообщений: 115
Награды: 6
Репутация: 0
Статус: 
| Без старых людей не примешь мудрого решения Бе пир марав, ки дар бимони, Харчанд Сикандари замони.Добавлено (2011.07.17, 18:37) ---------------------------------------------
Была бы голова, а тюбетейка найдется Сар бошад, ток,и х,ам пайдо мешавад Добавлено (2011.07.17, 18:42) ---------------------------------------------
Если ты сердишься, укуси свой нос К,ах,рат ояд, биниятро газ. Добавлено (2011.07.17, 18:46) ---------------------------------------------
Кушая виноград, не спрашивай, из чьего он сада Ангура хур, бог'ашро напурс. Добавлено (2011.07.17, 18:55) ---------------------------------------------
Обещал - сделай, дал слово – выполни Ваъда доди вафо кун, К,авл доди, ич,ро кун. Добавлено (2011.07.17, 19:05) ---------------------------------------------
Слушайся слов муллы, но не повторяй его поступков Гуфтагии муллоро гуш куну кардагияшро накун!
فارسی تاجیکی / Tajik Persian. Лафзи ширину забони ширадорам - тоҷикӣ!
|
|
| |
sunny | Дата: Пятница, 2011.07.22, 22:03 | Сообщение # 60 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| [b]Он чо ки намак хӯрди, намакдон машикан - не плюй в колодец - пригодится воды напиться он: мест. 1. тот, та, то; те; ~ китоб та книга; 2. он, она, оно; 3. в изафетн. констр.: его, её; номи ~ кас его (её) имя; ~ ки тот, кто; тот, который; ~хое, ки... те, кто...; те, которые...; ~ чи то, что...; хар ~ чи... всё то, что...; всё, что...; всё, что намакдон: солонка; мурчдон, қаламфурдон перечница:
--------------------------------------------- Behroozi_Fors,
--------------------------------------------- Танӯр дар гармиаш - куй железо, пока горячо танӯр: танур (печь для выпечки лепёшек)
--------------------------------------------- сонечко,
--------------------------------------------- Гоҳ пури пуру, гоҳ холии холӣ - то густо , то пусто
гоҳ: 1. время; пора; пур: 1. полный, наполненный; 2. много; ~и ~ переполненный; холи: 1. пустой, порожний
--------------------------------------------- Бисёр гап зада сари касеро гаранг кардан - забросать кого-л. словами гаранги: 1. растерянность, рассеянность; озадаченность
--------------------------------------------- суханбозӣ - игра слов А в Грузии некоторые красные вина называют... чёрными. вино: шароб, май, бода, мусаллас шароб вино; 2. спиртной напиток; ~игиро крепкое вино; шароби ноб сухое вино; ~и олуболу вишнёвая наливка виноград: ангур май: вино (виноградное); ~и ноб вино высокого качества; ~и арғувонӣ (гулгун, лаъл) красное вино; розовое вино мусаллас / (сорт виноградного вина домашнего приготовлени бода: вино; ~и гулгун розовое вино; ~и мамзуҷ настойка; -и ноб чистое вино; ~и сарчӯш отфильтрованное вино; ~и шабгир крепкое вино; ~ гардондан угощать присутствующих вином, пускать чашу по кругу; ~ кашидан наливать вино;
--------------------------------------------- ҷавони соддалавҳ - желторотый юнец
--------------------------------------------- бачаи густох - дерзкий мальчишка
--------------------------------------------- Quote (Behroozi_Fors) Если ты сердишься, укуси свой нос К,ах,рат ояд, биниятро газ. ^_^
--------------------------------------------- Ба дил(сахт) гирифтан - принимать (близко) к сердцу Аз дил канда партофтан - вырвать из сердца кого-что
Одами содда - святая простота
--------------------------------------------- Худам подшоҳу табъам вазир - своя рука - владыка
--------------------------------------------- Дар замони Дақёнус - при царе Горохе (шутл.) замон: 1. время, пора, период; эпоха; аз -хои кадим - исстари; испокон веков; 2. срок, отрезок времени; промежуток времени; ин замон сейчас; в данный момент; як замон однажды; *Дакёнус - царь-тиран , который был правителем в одной из провинций Рима и стал поощрять поклонение идолам
Мор газидара хов мебара гуруснаро не - сытый голодного не разумеет; сытый голодному не товарищ, или сытое брюхо к чужим страданьям глухо.
мор: змея газидан: кусаться, кусать; жалить; гурус, гуруснагӣ: голод; чувство голода; хов - разг. от "хоб" хоб: 1. сон
Добавлено (2011.07.22, 14:29) --------------------------------------------- Нон дар нондон, калидаш дар осмон - близок (близко) локоть, да не укусишь
нон: 1. хлеб; лепёшка нондон: хлебница
калид: ключ осмон - небо
--------------------------------------------- Гӯш сих кардан, гӯш ба қимор шудан - держать ушки на макушке; .быть начеку; находиться в ожидании вестей
гӯш: ухо, уши
қимор: азартная игра (в кости, карты и т.п. сих: вертел, шампур; заострённый железный прут
ҳушёр будан - быть начеку
Калиди дари мақсуд сабр аст - терпение и труд всё перетрут
дар: дверь; мақсуд: цель, предмет желания, стремления; желаемое сабр: терпение, выдержка
Сообщение отредактировал sunny - Суббота, 2011.07.23, 12:16 |
|
| |
grek98 | Дата: Пятница, 2011.07.22, 23:10 | Сообщение # 61 |
Полковник
Группа: Почетные
Сообщений: 324
Награды: 4
Репутация: 1
Статус: 
| Quote (sunny) Нон дар нондон, калидаш дар осмон - - возможно, ближе будет: ума палата, но ключ от нее потерян
|
|
| |
sunny | Дата: Воскресенье, 2011.07.24, 21:18 | Сообщение # 62 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| Quote (grek98) Quote (sunny) Нон дар нондон, калидаш дар осмон -
- возможно, ближе будет: ума палата, но ключ от нее потерян
Спасибо. ) А это надо у лингвистов-носителей языка спросить, какой из трёх уже переводов ближе к оригиналу.
--------------------------------------------- Раги сактааш гирифт; гарданшахӣ (якраҳагӣ) карда сахт истод; - упёрся как баран раг: 1. анат. жила, сухожилие; кровеносный сосуд сакта: 1. остановка; замедление; заминка; гарданшахӣ: упрямство; ~ кардан упрямиться, артачиться
--------------------------------------------- Кӯзаи нав - оби хунук - новая метла чисто метёт; Букв. "новый кувшин - холодная вода" кӯза: кувшин; кӯзаи дугуша - кувшин с двумя ручками;
Добавлено (2011.07.23, 12:15) --------------------------------------------- Бода хӯрдану санг бар ҷом андохта - ???Как это перевести? Бода вино; хӯрдан 1. есть, кушать; 2. пить;
санг 1. камень бар 1. объятие ҷом 1. чаша, кубок, бокал; андохтан: 1. класть, положить
--------------------------------------------- қадаҳ, ҷом, соғар, паймона
ҷоми даврагард - круговая чаша
--------------------------------------------- Хобатро ба об гӯй! - держи карман (шире)! прост.
--------------------------------------------- одами ҳозирҷавоб -остроумный человек
Добавлено (2011.07.24, 21:18) --------------------------------------------- Зӯр(аш) намерасад - кишка тонка у кого прост. (не хватает сил) зӯр: 1. сила, мощь
|
|
| |
grek98 | Дата: Воскресенье, 2011.07.24, 22:28 | Сообщение # 63 |
Полковник
Группа: Почетные
Сообщений: 324
Награды: 4
Репутация: 1
Статус: 
| sunny, Quote (grek98) Мор газидара хов мебара гуруснаро не - Мебара- принес или привез, хов мебара- уснул; после укуса змеи уснуть можно, а голодному- нет. Примерно такой смысл.
|
|
| |
sunny | Дата: Воскресенье, 2011.07.24, 22:54 | Сообщение # 64 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| Quote (grek98) sunny, Quote (grek98) Мор газидара хов мебара гуруснаро не -
Мебара- принес или привез, хов мебара- уснул; после укуса змеи уснуть можно, а голодному- нет. Примерно такой смысл.
Merci beaucoup! )
|
|
| |
grek98 | Дата: Понедельник, 2011.07.25, 20:47 | Сообщение # 65 |
Полковник
Группа: Почетные
Сообщений: 324
Награды: 4
Репутация: 1
Статус: 
| sunny, А какой русский аналог подобрать? "Лучше переесть, чем недоспать" или "ешь- потей, работай- мерзни" ?
|
|
| |
sunny | Дата: Понедельник, 2011.07.25, 23:27 | Сообщение # 66 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| grek98, оба хороши.)) Вот это так переводится: Бода хӯрдану санг бар ҷом андохта ?
|
|
| |
grek98 | Дата: Среда, 2011.07.27, 18:49 | Сообщение # 67 |
Полковник
Группа: Почетные
Сообщений: 324
Награды: 4
Репутация: 1
Статус: 
| sunny, Стихи переводить мне не "по зубам"
|
|
| |
sunny | Дата: Среда, 2011.08.03, 20:24 | Сообщение # 68 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 820
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: 
| Аз барф гурехта ба бӯрон вохӯрдан; аз борон гурехта ба новадон афтидан - (попасть) из огня да в полымя барф снег; ~и ғафс глубокий снег; ~и лак-лаки пушистый снег; ~и тар мокрый снег; обшавии ~ снеготаяние; пагахои ~ снежные хлопья; ~ барин сафед а) белый, как снег, белоснежный; б) белым бело; ~ боридан падать, идти (о снеге) гурехтан 1. убегать; 2. сбегать; бӯрон буран; вьюга; метель; буря вохӯрдан встречать; встречаться; борон 1. дождь; новадон жёлоб, водосток; , афтидан; афтодан 1. падать, валиться; обрушиваться, рухнуть; пуштнокй ~ падать навзничь; аз ной свалиться с ног; себ ба замин афтод яблоко упало на землю; хона меафтад дом валится; 2. попадать, попасть; попасться, очутиться; асир ~ попасться (попадаться) в плен
|
|
| |
alensika | Дата: Воскресенье, 2011.10.30, 19:46 | Сообщение # 69 |
 Полковник
Группа: Почетные
Сообщений: 330
Награды: 6
Репутация: 3
Статус: 
| Мне особенно нравятся две пословицы, правда они без перевода на тадж. Сказать мало – будет непонятно, сказать много – заморочить голову Пережевывай то, что ешь, обдумывай то, что творишь
ОДАМ АЗ ГУЛ НОЗУКУ АЗ САНГ САХТ АСТ
|
|
| |
TajPersBoy | Дата: Понедельник, 2011.10.31, 18:10 | Сообщение # 70 |
 Майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 145
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: 
| Пистаи бемаFз агар лаб во кунад , расво шавад. - Когда пустая фисташка открывает рот, она сама себя выдает
Чавоби аблах, хомушист. (не знаю русского аналога )
писта бот. фисташка; фисташки; пистаи хандон а) раскрытая или "смеющаяся" фисташка; б) пер. губы возлюбленной; курак курак (нераскрывшаяся фисташка или коробочка хлопка)
Ёрам чу қадаҳ ба даст гирад , Бозори бутон шикаст гирад.
|
|
| |
|
 | Приветствую Вас Гость
|
|